Lourdes Lorenzo García es Doctora Europea en Traducción por la Universidad de Vigo. Ha publicado más de 40 artículos sobre Traducción de Literatura Infantil y Juvenil, Traducción Audiovisual y Traducción y Nuevas Tecnologías y es especialista en trasvase interlingüístico de metáforas, como pone de manifiesto su tesis doctoral A traducción da metáfora inglesa no galego: estudio baseado nun corpus de Literatura infantil/xuvenil contemporánea. Entre sus publicaciones (coautoría) dedicadas al campo de la Literatura Infantil y Juvenil y la Traducción destacan los libros Literatura Infantil y Juvenil: tendencias actuales en investigación, Contribuciones al estudio de la traducción de Literatura Infantil y Juvenil y los artículos Tratamiento del lenguaje del niño y de sus juegos en la traducción: The Giver y sus versiones en gallego y en español (2000) y Peter Pan en gallego y en español: recepciones diferentes de un mismo mundo imaginario (2002). Imparte clases de Traducción Inglés-Español-Gallego en la Universidad de Vigo y ha participado en diversos másters de Traducción. Compagina su actividad académica con la traducción de Literatura Infantil y Juvenil. También es secretaria de la Asociación Nacional de Investigación en Literatura Infantil y Juvenil (ANILIJ) y Vicedecana de la Facultad de Filología y Traducción (Universidad de Vigo).
SEPTEM EDICIONES, S.L.- Inscrita en el Registro Mercantil de Asturias, Tomo 2797, Folio 12, Hoja AS-24332. Domicilio : Calle Altamirano 1, 1º B 33003-Oviedo (Asturias-España) CIF: B 33674508